Första svenska översättningen
I det tidiga 1600-talets England förälskar sig en ung man, William Fletcher, i sin kusin Alice. Det är en kärlek som förbjuds av den unge Fletchers farbror, om inte den unge Fletcher avsäger sig sin puritanska tro. Fletcher vägrar och seglar mot den nya världen. Han gifter sig och slår sig ned i Bethel, en utpost i den engelska kolonin och får efter några år bud om att Alice, som också har rest till kolonierna, har dött. Alice efterlämnar två döttrar, Hope och Faith, och det är hennes önskan att Fletcher ska ta sig an dem, vilket också sker. För att hjälpa familjen med denna extra börda skickar guvernör Winhtrop familjen Fletcher två indianbarn, en flicka och en pojke, som även de har förlorat sin mor. Barnen från två skilda världar blir bästa vänner, men något kommer närmare. Något i skogen om natten viskar om upprättelse och hämnd.
Hope Leslie; eller för länge sedan i Massachusetts (1827) av Catharine Maria Sedgwick (1789–1867) är en historisk ro - man och romance. Romanen, en av de mest lästa i 1800-talets Amerika, är idag allmänt erkänd som en av de allra främsta skildringarna av den dramatiska tiden efter pequodkrigen. Historien om Hope och Faith Leslie, Magawisca och Everell Fletcher, är en unik läsupplevelse om kärleken mellan systrar, om mörk makthunger, könsidentitet, religionens destruktiva kraft och inte minst är den ett återupprättande av den amerikanska urbefolkningens stolthet och storhet. Sedgwick ryggar inte, varken för urbefolkningens tragedi eller för vilka som bär ansvaret för den.
För första gången i svensk översättning av Erik Thompson.